
Il diritto d’asilo – report 2019

Ricerca, Formazione e Confronto

17 febbraio 2020
Disponibile la nuova edizione del “Manuale al buon uso” eTwinningCurata dall’Unità nazionale eTwinning Indire, questa nuova edizione del Manuale rivede le precedenti versioni (2016 e 2018), includendo gli ultimi aggiornamenti dal mondo eTwinning, comprese le funzionalità di eTwinning Live, come il nuovo riconoscimento per le Scuole eTwinning, oltre ai tutorial operativi aggiornati di tutte le sezioni della piattaforma.
— Leggi su etwinning.indire.it/disponibile-la-nuova-edizione-del-manuale-al-buon-uso-etwinning/

Si svolgerà nei giorni 11, 12 e 13 marzo 2020 a Siena, presso il Santa Chiara Lab (Via valdimontone, 1) il Convegno:
Le reti del tradurre. Lingue, culture e letterature
mercoledì 11 marzo
ore 14.30 Saluti di benvenuto
ore 14.45 Maurizio Bettini (Università degli Studi di Siena)
Introduzione ai lavori
“I CLASSICI DEGLI ALTRI” – Presiede: Maurizio Bettini
ore 15.30 Fritz-Heiner Mutschler (Technische Universität Dresden), “Translations”: Some personal Observations on the Reception of Greco-Roman Antiquity in China
ore 16.00 discussione
ore 16.30 pausa caffè
ore 17.00 Wei Zhang (Fudan University), Translating the Homeric Epics into Chinese New Poetry. A Network of Poetic Ideas (Ancient and Modern, Western and Chinese)
“TRADURRE LE IDENTITÀ, TRADURRE LA MIGRAZIONE” – Presiede: Elena Spandri (Università degli Studi di Siena)
ore 17.30 presentazione del n. LX di «Semicerchio. Rivista di poesia comparata» dal titolo Migrations and Identity
Intervengono Pietro Deandrea (Università degli Studi di Torino) e Francesco Stella (Università degli Studi di Siena)
ore 20.00 cena presso il ristorante Certosa di Maggiano, Strada di Certosa 82/86
giovedì 12 marzo
“LE TRADUZIONI NECESSARIE” – Presiede: Alessandro Barchiesi (Università degli Studi di Siena)
ore 9.30 Philip Hardie (University of Cambridge), Translations of Biblical and Classical Cultures in Early Modern England
ore 10.00 Daniel Heller-Roazen (Princeton University), Dalla mimesi all’immaginazione. In margine alla Poetica araba
ore 10.30 discussione
ore 11.00 pausa caffè
“LE TRADUZIONI PERICOLOSE” – Presiede: Pietro Cataldi (Università per Stranieri di Siena)
ore 11.15 Isabella Mattazzi (Università degli Studi di Ferrara) discute con Marcello Flores (Università degli Studi di Siena), Pierluigi Pellini (Università degli Studi di Siena) e Roberto Venuti (Università degli Studi di Siena)
ore 13.00 pranzo a buffet presso il Santa Chiara Lab
“TRADURRE IL MEDIOEVO, TRADURRE NEL MEDIOEVO” – Presiede: Lino Leonardi (Università degli Studi di Siena)
ore 14.30 Noel Golvers (Katholieke Universiteit Leuven), Traduzioni in Latino e globalizzazione delle conoscenze in età medievale e protomoderna
ore 15.00 Eugenio Burgio (Università Ca’ Foscari), Tradurre i testi medievali: questione (non solo) di forma
ore 15.30 Claudio Galderisi (Université de Poitiers), Le traducteur-philologue. La note de bas de page: une solution paresseuse?
ore 16.00 discussione
ore 16.30 pausa caffè
ore 16.45 Franco De Vivo (Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”), La trasmissione del testo tradotto nel Medioevo inglese
ore 17.15 discussione
“RISCRITTURE E RIADATTAMENTI. LE MOLTE STRADE DELLA TRADUZIONE” – Presiede: Claudio Lagomarsini (Università degli Studi di Siena)
ore 17.30 Tavola rotonda con Ginevra Benedetti, Carmine Canfora, Giuseppe Carrara, Filomena Giannotti, Beatrice Montorfano, Linda Puccioni, Giuliana Ricozzi
ore 20.00 cena presso il ristorante L’Orto de’ Pecci, Via di Porta Giustizia 39
venerdì 13 marzo
“L’AUBERGE DU LOINTAIN” – Presiede: Antonio Prete (Università degli Studi di Siena)
ore 9.30 Andrea Rodighiero (Università degli Studi di Verona), Omero nel tempo. Tradizioni e traduzioni epiche
ore 10.00 Giorgio Amitrano (Università degli Studi di Napoli L’Orientale), Uno sguardo dal ponte. Il rapporto del traduttore con la distanza
ore 10.30 discussione
ore 11.00 pausa caffè
“TRADUZIONE E MEMORIA: L’EUROPA VISTA DA EST” – Presiede: Paola Del Zoppo (Università degli Studi della Tuscia)
ore 11.15 Tavola rotonda con Roberta Gado (traduttrice), Andrea Landolfi (Università degli Studi di Siena), Bruno Mazzoni (Università di Pisa), Andrea Sirotti (traduttore)
Comitato scientifico: Maurizio Bettini, Maria Rita Digilio, Alessandro Fo, Claudio Lagomarsini, Andrea Landolfi, Pierluigi Pellini, Elena Spandri, Francesco Stella, Roberto Venuti
Segreteria organizzativa: Giuseppe Carrara (giuseppe.carrara@outlook.it), Filomena Giannotti (filomenagiannotti@gmail.com)
— Leggi su www.dfclam.unisi.it/it/notizie/11-13-marzo-le-reti-del-tradurre-lingue-culture-e-letterature-convegno-al-santa-chiara-lab
Il Nuovo Eden ( Brescia) in collaborazione con Associazione per i Diritti Umani propone un incontro con visione di un documentario e dibattito con un ospite esperto. Un’occasione di approfondimento – dedicata agli studenti e gli insegnanti delle scuole superiori – sui temi di attualità, geopolitica, economia, diritti sempre in relazione alle conseguenze sulla società civile e le sue numerose forme di resistenza.
Italia 2019 Regia: Laura Silvia Battaglia Durata: 50’
Inglese con sottotitoli in italiano
Sinossi:
Una guerra dimenticata. E’ la guerra civile nello Yemen, che vede schierate anche le grandi potenze mondiali. Un paese di straordinaria bellezza, di cultura millenaria, precipitato in una crisi umanitaria tra le peggiori al mondo. Silvia Battaglia torna dopo 4 anni di assenza, in Yemen, il Paese dove ha vissuto a lungo e di cui è diventata poi cittadina. E, nonostante la povertà, la guerra e l’evidente stato di prostrazione e sofferenza del popolo yemenita, trova delle persone che fanno l’impossibile per costruire le basi della futura società, quella che sarà necessario ricostruire dopo la pace.
Un maestro che a Taiz trasforma la sua casa in una scuola, per impedire che i bambini attraversino la front-line ogni giorno; il direttore del museo archeologico che, a Sanaa, decide di restare in questa struttura collassata dalle bombe e fatiscente per custodire quel che rimane del patrimonio archeologico; un giovane regista che, ad Aden, decide di realizzare un film collettivo sulla guerra e organizza proiezioni clandestine, approfittando del conflitto, per forzare la legge che impedisce l’accesso pubblico al cinema.
Più di diecimila morti, più di quindicimila feriti, 18 milioni di persone senza cibo, lo Yemen è un paese sotto assedio e la sua tragedia è quasi sconosciuta.
Ospiti in sala:
Alessandra Montesanto, responsabile Associazione Per i diritti umani, moderatrice Laura Silvia Battaglia (regista del documentario) è giornalista professionista freelance e documentarista specializzata Medio Oriente e zone di conflitto, con particolare focus su Yemen e Iraq. Nata a Catania, vive tra Milano e Sana’a (Yemen), Paese nel quale si è stabilita nel 2013 e di cui ha una seconda cittadinanza per motivi familiari. Lavora per media stranieri (Transterra Media, TRTWorld, (RSI), Index on Censorship, The Fair Observer, Guernica Magazine, The Week India, The New Arab) e italiani (i quotidiani Avvenire, Repubblica, La Stampa, Il Fatto Quotidiano e altri). Insegna come docente a contratto all’università Cattolica di Milano, alla Nicolò Cusano di Roma, al Vesalius College di Bruxelles e al Reuters Institutedi Oxford.
Biglietto ingresso studenti: 3,50 euro
Ingresso gratuito per gli insegnanti