11-13 Marzo: “Le reti del tradurre Lingue, culture e letterature”. Convegno al Santa Chiara Lab |Dipartimento di Filologia e critica delle letterature antiche e moderne – Siena

Si svolgerà nei giorni 11, 12 e 13 marzo 2020 a Siena, presso il Santa Chiara Lab (Via valdimontone, 1) il Convegno:
 
                 Le reti del tradurre. Lingue, culture e letterature
 
mercoledì 11 marzo
ore 14.30         Saluti di benvenuto
ore 14.45         Maurizio Bettini (Università degli Studi di Siena)
Introduzione ai lavori
“I CLASSICI DEGLI ALTRI” – Presiede: Maurizio Bettini
ore 15.30         Fritz-Heiner Mutschler (Technische Universität Dresden), “Translations”: Some personal Observations on the Reception of Greco-Roman Antiquity in China
ore 16.00         discussione
ore 16.30         pausa caffè
ore 17.00         Wei Zhang (Fudan University), Translating the Homeric Epics into Chinese New Poetry. A Network of Poetic Ideas (Ancient and Modern, Western and Chinese)
“TRADURRE LE IDENTITÀ, TRADURRE LA MIGRAZIONE” – Presiede: Elena Spandri (Università degli Studi di Siena)
ore 17.30         presentazione del n. LX di «Semicerchio. Rivista di poesia comparata» dal titolo Migrations and Identity
Intervengono Pietro Deandrea (Università degli Studi di Torino) e Francesco Stella (Università degli Studi di Siena)
ore 20.00         cena presso il ristorante Certosa di Maggiano, Strada di Certosa 82/86
 
giovedì 12 marzo
“LE TRADUZIONI NECESSARIE” – Presiede: Alessandro Barchiesi (Università degli Studi di Siena)
ore 9.30           Philip Hardie (University of Cambridge), Translations of Biblical and Classical Cultures in Early Modern England
ore 10.00         Daniel Heller-Roazen (Princeton University), Dalla mimesi all’immaginazione. In margine alla Poetica araba
ore 10.30         discussione
ore 11.00         pausa caffè
“LE TRADUZIONI PERICOLOSE” – Presiede: Pietro Cataldi (Università per Stranieri di Siena)
ore 11.15         Isabella Mattazzi (Università degli Studi di Ferrara) discute con Marcello Flores (Università degli Studi di Siena), Pierluigi Pellini (Università degli Studi di Siena) e Roberto Venuti (Università degli Studi di Siena)
ore 13.00         pranzo a buffet presso il Santa Chiara Lab
“TRADURRE IL MEDIOEVO, TRADURRE NEL MEDIOEVO” – Presiede: Lino Leonardi (Università degli Studi di Siena)
ore 14.30         Noel Golvers (Katholieke Universiteit Leuven), Traduzioni in Latino e globalizzazione delle conoscenze in età medievale e protomoderna
ore 15.00         Eugenio Burgio (Università Ca’ Foscari), Tradurre i testi medievali: questione (non solo) di forma
ore 15.30         Claudio Galderisi (Université de Poitiers), Le traducteur-philologue. La note de bas de page: une solution paresseuse?
ore 16.00         discussione
ore 16.30         pausa caffè
ore 16.45         Franco De Vivo (Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”), La trasmissione del testo tradotto nel Medioevo inglese
ore 17.15         discussione
“RISCRITTURE E RIADATTAMENTI. LE MOLTE STRADE DELLA TRADUZIONE” – Presiede: Claudio Lagomarsini (Università degli Studi di Siena)
ore 17.30         Tavola rotonda con Ginevra Benedetti, Carmine Canfora, Giuseppe Carrara, Filomena Giannotti, Beatrice Montorfano, Linda Puccioni, Giuliana Ricozzi
ore 20.00         cena presso il ristorante L’Orto de’ Pecci, Via di Porta Giustizia 39
 
venerdì 13 marzo
“L’AUBERGE DU LOINTAIN” – Presiede: Antonio Prete (Università degli Studi di Siena)
ore 9.30           Andrea Rodighiero (Università degli Studi di Verona), Omero nel tempo. Tradizioni e traduzioni epiche
ore 10.00         Giorgio Amitrano (Università degli Studi di Napoli L’Orientale), Uno sguardo dal ponte. Il rapporto del traduttore con la distanza
ore 10.30         discussione
ore 11.00         pausa caffè
“TRADUZIONE E MEMORIA: L’EUROPA VISTA DA EST” –  Presiede: Paola Del Zoppo (Università degli Studi della Tuscia)
ore 11.15         Tavola rotonda con Roberta Gado (traduttrice), Andrea Landolfi (Università degli Studi di Siena), Bruno Mazzoni (Università di Pisa), Andrea Sirotti (traduttore)
 
 
Comitato scientifico:  Maurizio Bettini, Maria Rita Digilio, Alessandro Fo, Claudio Lagomarsini, Andrea Landolfi, Pierluigi Pellini, Elena Spandri, Francesco Stella, Roberto Venuti
Segreteria organizzativa: Giuseppe Carrara (giuseppe.carrara@outlook.it), Filomena Giannotti (filomenagiannotti@gmail.com)
— Leggi su www.dfclam.unisi.it/it/notizie/11-13-marzo-le-reti-del-tradurre-lingue-culture-e-letterature-convegno-al-santa-chiara-lab

Pubblicato da Marzia Vacchelli

Docente di Lingua e Cultura Tedesca presso il Liceo Veronica Gambara di Brescia; docente di Cultura, Civiltà, Istituzioni Lingua Tedesca presso Unicollege Mantova Firenze; Docente esperta e Media Education Manager presso CREMIT di Milano; dottoranda in Letterature Comparate presso FAU Erlangen/Nürnberg.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: